The secret to becoming a star is knowing how to behave like one
Про п. 8 - носки. У меня было тогда какое-то скверное настроение и я решила доложить о произошедшем своей командирше, которая на минуточку года так 91го рождения. Говорю: "Разрешите обратиться, командир. Тут мне со стирки пришло 5 носков". Она с абсолютно серьезным, ничего не выражающим лицом: " А сколько было?". Я говорю: "Четыре, но ведь много не мало". У нее все тоже каменное выражения лица. Нее, это талант так держаться! Сколько глупостей мы говорим только из-за одного плохого знания иврита. Бывает как кто-то что-то скажет, так со смеху загинаешься, а командиры стоят себе как статуи без улыбки и эмоций.
Из армейский перлов так сказать:
1) Акшев, мефакедет!
В израильской армии, чтобы обратиться к своему командиру надо выполнить целый ритуал, а уж потом произнести те самые заветные слова "Акшев, мефакедет!", что в буквальном переводе "Слушай, командирша!", ну если у тебе не командирша, то командир, соответственно говоришь "Акшев, мефакед!". Так вот в самом начале, пока мы не запомнили сей ритуал и не выучили особенно первое злосчастное слово "Акшев", варианты обращения к командиром цеветов (отрядов) просто радовали своим разнообразием:
- Акшав,мефакедет! (акшав - это "сейчас")
- Акшев, мадригот! (мадригот - это "лестница")
2) Мимия аля регель
Также сложно давалось слово "Мимия" (фляжка). До сих пор между собой на базе мы называем ее "Мумия". В один из первых дней, я забыла фляжку в комнате,а носить ее надо с собой просто постоянно и не приведи Г-дь где-то оставить ее, отойти на нее на метр или же потерять! Так вот я голопом мчусь из комнаты на построение и тут встречаю командиршу, которая преподает иврит у другого цевета.
- Эдита...
- Ашев, мефакедет!
- Теамди кмо ше царих ( Встань как следует). Т.е. я должна опустить мимию (фляжку) на пол рядом с носком левого ботинка, вытянуться по струнке, руки высокого заложить за спину, устроив одну ладошку на другую.
- Акшев, мефакедет! - повторяю я уже из подобающей стойки.
- Эдита, ма ат шахахт? (Эдита, что ты забыла?)
Еще когда я устраивалась в ту самую позу, я смекнула, что мимия то не со мной, но вот как называется это чертово слово из головы вылетело.
- Ани шахахти ба хедер... (Я забыла в комнате) Далее повисает молчание. Мефакедет терпеливо ждет, смотря мне в глаза. - Ани шахахти ба хедер му...ми...муму? Мами? Маму? - я мычу перед ней как корова пытаясь получить хоть какую-то подсказку на слово, но все тщетно. Она не улыбается и не подсказывает и тут я нахожу замену слову. - Ани шахахти кос маим ( Я забыла стакан воды). Железная леди не сдалась.
- Маэр ба хедер! (Быстро в комнату!)
Забавная истори с мимией произошла перед самым построение, когда одна довольно полная русская девочка бежала из корпуса, пытаясь успеть под дружный отсчет цевета времени: Эсер, тейша, шмоне... ( 10, 9 ,8...) Она бежала прямо передо мной, но у меня время еще было в запасе. и, почти, уже на самом выходе из корпуса, она вдруг останавливается и кричит: "Блядь!!! Мумию забыла!". Делема. Бежать без нее накажут! Не успеешь на построение тоже накажут! ХДДДД
3) Курс "Лехава"
Наша плюга (курс), который состоит из четырех цеветов (отрядов) называется не иначе как Лехава ( с ивр. - пламя). Так вот, название курса для многих далось не сразу. Дело в том, что весьма часто бывает общее построение, т.е. не одного отряда, а всех четырех. Тогда мы становимся либо в три ряда, либо в букву "Хэт" (ну чем-то можно сравнить с русской Пэ, хотя не сильно). Крайний с правой стороны человек должен доложить высшему на нашем курсе руководству следующее:
" Ле кабалат а арасап, курс ЛЕХАВА иматах леакшев штайм шалош акшев!" ( Нет смысла переводить набор всяких армейских терминов)
Так вот, обратим наше внимание на слово Лехава, вот парочку вариантов, которые говорились моими сослуживцами:
- Курс ле ахава ( курс любви)
- Курс ле авар ( курс прошлого)
- Было то, что не передается переводу
В общем если еще вспомню, то напишу. А вообще шуток столько накапливается, что просто очень смешно рассказывать.
Из армейский перлов так сказать:
1) Акшев, мефакедет!
В израильской армии, чтобы обратиться к своему командиру надо выполнить целый ритуал, а уж потом произнести те самые заветные слова "Акшев, мефакедет!", что в буквальном переводе "Слушай, командирша!", ну если у тебе не командирша, то командир, соответственно говоришь "Акшев, мефакед!". Так вот в самом начале, пока мы не запомнили сей ритуал и не выучили особенно первое злосчастное слово "Акшев", варианты обращения к командиром цеветов (отрядов) просто радовали своим разнообразием:
- Акшав,мефакедет! (акшав - это "сейчас")
- Акшев, мадригот! (мадригот - это "лестница")
2) Мимия аля регель
Также сложно давалось слово "Мимия" (фляжка). До сих пор между собой на базе мы называем ее "Мумия". В один из первых дней, я забыла фляжку в комнате,а носить ее надо с собой просто постоянно и не приведи Г-дь где-то оставить ее, отойти на нее на метр или же потерять! Так вот я голопом мчусь из комнаты на построение и тут встречаю командиршу, которая преподает иврит у другого цевета.
- Эдита...
- Ашев, мефакедет!
- Теамди кмо ше царих ( Встань как следует). Т.е. я должна опустить мимию (фляжку) на пол рядом с носком левого ботинка, вытянуться по струнке, руки высокого заложить за спину, устроив одну ладошку на другую.
- Акшев, мефакедет! - повторяю я уже из подобающей стойки.
- Эдита, ма ат шахахт? (Эдита, что ты забыла?)
Еще когда я устраивалась в ту самую позу, я смекнула, что мимия то не со мной, но вот как называется это чертово слово из головы вылетело.
- Ани шахахти ба хедер... (Я забыла в комнате) Далее повисает молчание. Мефакедет терпеливо ждет, смотря мне в глаза. - Ани шахахти ба хедер му...ми...муму? Мами? Маму? - я мычу перед ней как корова пытаясь получить хоть какую-то подсказку на слово, но все тщетно. Она не улыбается и не подсказывает и тут я нахожу замену слову. - Ани шахахти кос маим ( Я забыла стакан воды). Железная леди не сдалась.
- Маэр ба хедер! (Быстро в комнату!)
Забавная истори с мимией произошла перед самым построение, когда одна довольно полная русская девочка бежала из корпуса, пытаясь успеть под дружный отсчет цевета времени: Эсер, тейша, шмоне... ( 10, 9 ,8...) Она бежала прямо передо мной, но у меня время еще было в запасе. и, почти, уже на самом выходе из корпуса, она вдруг останавливается и кричит: "Блядь!!! Мумию забыла!". Делема. Бежать без нее накажут! Не успеешь на построение тоже накажут! ХДДДД
3) Курс "Лехава"
Наша плюга (курс), который состоит из четырех цеветов (отрядов) называется не иначе как Лехава ( с ивр. - пламя). Так вот, название курса для многих далось не сразу. Дело в том, что весьма часто бывает общее построение, т.е. не одного отряда, а всех четырех. Тогда мы становимся либо в три ряда, либо в букву "Хэт" (ну чем-то можно сравнить с русской Пэ, хотя не сильно). Крайний с правой стороны человек должен доложить высшему на нашем курсе руководству следующее:
" Ле кабалат а арасап, курс ЛЕХАВА иматах леакшев штайм шалош акшев!" ( Нет смысла переводить набор всяких армейских терминов)
Так вот, обратим наше внимание на слово Лехава, вот парочку вариантов, которые говорились моими сослуживцами:
- Курс ле ахава ( курс любви)
- Курс ле авар ( курс прошлого)
- Было то, что не передается переводу
В общем если еще вспомню, то напишу. А вообще шуток столько накапливается, что просто очень смешно рассказывать.
Расскажи давай про приемную семью тоже!
Ничего не знаю про семью эту пока, завтра уезжаю на базу, может что скажут подробнее)
кто был в израильской армии, тот не смеется в цирке)))